Bad Company ⚠️ — Revelation 18:4 – “…Come out of her, my people, so that you will not …

🇺🇸 

Revelation 18:4   (NASB)   —   I heard another voice from heaven, saying, “Come out of her, my people, so that you will not participate in her sins and receive of her plagues;   —     

Revelation 18:4   (NIV)   —   Then I heard another voice from heaven say: “‘Come out of her, my people,’  so that you will not share in her sins, so that you will not receive any of her plagues;   —  
Revelation 18:4   (AMP)   —   And I heard another voice from heaven, saying, “Come out of her, my people, so that you will not be a partner in her sins and receive her plagues;   —  
Revelation 18:4   (AMPC)   —   I then heard another voice from heaven saying, Come out from her, my people, so that you may not share in her sins, neither participate in her plagues.   —  
Revelation 18:4   (HCSB)   —   Then I heard another voice from heaven: Come out of her, My people, so that you will not share in her sins or receive any of her plagues.   —  
Revelation 18:4   (MSG)   —   Just then I heard another shout out of Heaven: Get out, my people, as fast as you can, so you don’t get mixed up in her sins, so you don’t get caught in her doom.   —  
Revelation 18:4   (NKJV)   —   And I heard another voice from heaven saying, “Come out of her, my people, lest you share in her sins, and lest you receive of her plagues.   —  
.
🇧🇷
Apocalipse 18:4   (ARC.Pt)   —   E ouvi outra voz do céu, que dizia: Sai dela, povo meu, para que não sejas participante dos seus pecados e para que não incorras nas suas pragas.   —  
Apocalipse 18:4   (NVI.Pt)   —   Então ouvi outra voz dos céus que dizia: “Saiam dela, vocês, povo meu,
para que vocês não participem dos seus pecados, para que as pragas que vão cair sobre ela não os atinjam!   —  
Apocalipse 18:4   (NTLH.Pt)   —   Então ouvi outra voz do céu, que disse: — Saia dessa cidade, meu povo! Saiam todos dela para não tomarem parte nos seus pecados e para não participarem dos seus castigos!   —  
Apocalipse 18:4   (MSG.Pt)   —   Então, ouvi outro brado do céu: “Saia, povo meu, o mais rápido que puder, para que você não se misture com os pecados dela, para que você não seja apanhado no juízo dela.   —  

Bad Company ⚠️ — 1 Timothy 5:22 – Do not lay hands upon anyone too …

🇺🇸 

1 Timothy 5:22   (NASB)   —   Do not lay hands upon anyone too hastily and thereby share responsibility for the sins of others; keep yourself free from sin.   —     

 
1 Timothy 5:22   (NIV)   —   Do not be hasty in the laying on of hands, and do not share in the sins of others. Keep yourself pure.   —  
1 Timothy 5:22   (AMP)   —   Do not hurry to lay hands on anyone [ordaining and approving someone for ministry or an office in the church, or in reinstating expelled offenders], and thereby share in the sins of others; keep yourself free from sin.   —  
1 Timothy 5:22   (AMPC)   —   Do not be in a hurry in the laying on of hands [giving the sanction of the church too hastily in reinstating expelled offenders or in ordination in questionable cases], nor share or participate in another man’s sins; keep yourself pure.   —  
1 Timothy 5:22   (HCSB)   —   Don’t be too quick to appoint anyone as an elder, and don’t share in the sins of others. Keep yourself pure.   —  
1 Timothy 5:22   (MSG)   —   Don’t appoint people to church leadership positions too hastily. If a person is involved in some serious sins, you don’t want to become an unwitting accomplice. In any event, keep a close check on yourself. And don’t worry too much about what the critics will say.   —  
1 Timothy 5:22   (NKJV)   —   Do not lay hands on anyone hastily, nor share in other people’s sins; keep yourself pure.   —  
.
🇧🇷
1 Timóteo 5:22   (ARC.Pt)   —   A ninguém imponhas precipitadamente as mãos, nem participes dos pecados alheios; conserva-te a ti mesmo puro.   —  
1 Timóteo 5:22   (NVI.Pt)   —   Não se precipite em impor as mãos sobre ninguém e não participe dos pecados dos outros. Conserve-se puro.   —  
1 Timóteo 5:22   (NTLH.Pt)   —   Não tenha pressa de colocar as mãos sobre alguém para dedicá-lo ao serviço do Senhor. Não tome parte nos pecados dos outros. Conserve-se puro.   —  
1 Timóteo 5:22   (MSG.Pt)   —   Não se precipite em indicar alguém para cargos de liderança na igreja. Se alguém estiver envolvido num pecado grave, você não vai querer se tornar cúmplice involuntário, não é? De qualquer maneira, Cuide muito bem de você mesmo. Não se importe muito com o que os críticos vão dizer.   —  

Bad Company ⚠️ — Ephesians 5:6-7 – Let no one deceive you with …

🇺🇸 

Ephesians 5:6-7   (NASB)   —   Let no one deceive you with empty words, for because of these things the wrath of God comes upon the sons of disobedience. Therefore do not be partakers with them;   —     

 
Ephesians 5:6-7   (NIV)   —   Let no one deceive you with empty words, for because of such things God’s wrath comes on those who are disobedient. Therefore do not be partners with them.   —  
Ephesians 5:6-7   (AMP)   —   Let no one deceive you with empty arguments [that encourage you to sin], for because of these things the wrath of God comes upon the sons of disobedience [those who habitually sin]. So do not participate or even associate with them [in the rebelliousness of sin].   —  
Ephesians 5:6-7   (AMPC)   —   Let no one delude and deceive you with empty excuses and groundless arguments [for these sins], for through these things the wrath of God comes upon the sons of rebellion and disobedience.
So do not associate or be sharers with them.   —  
Ephesians 5:6-7   (HCSB)   —   Let no one deceive you with empty arguments, for God’s wrath is coming on the disobedient because of these things. Therefore, do not become their partners.   —  
Ephesians 5:6-7   (MSG)   —   Don’t let yourselves get taken in by religious smooth talk. God gets furious with people who are full of religious sales talk but want nothing to do with him. Don’t even hang around people like that.   —  
Ephesians 5:6-7   (NKJV)   —   Let no one deceive you with empty words, for because of these things the wrath of God comes upon the sons of disobedience. Therefore do not be partakers with them.   —  
.
🇧🇷
Efésios 5:6-7   (ARC.Pt)   —   Ninguém vos engane com palavras vãs; porque por essas coisas vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência. Portanto, não sejais seus companheiros.   —  
Efésios 5:6-7   (NVI.Pt)   —   Ninguém os engane com palavras tolas, pois é por causa dessas coisas que a ira de Deus vem sobre os que vivem na desobediência. Portanto, não participem com eles dessas coisas.   —  
Efésios 5:6-7   (NTLH.Pt)   —   Não deixem que ninguém engane vocês com conversas tolas, pois é por causa dessas coisas que o castigo de Deus cairá sobre os que não obedecem a ele. Portanto, não tenham nada a ver com esse tipo de gente.   —  
Efésios 5:6-7   (MSG.Pt)   —   Não se deixem levar por esse papo de religiosidade. Deus fica furioso com pessoas que transpiram religião, mas não querem nada com ele. Não sejam nem mesmo amigos de pessoas assim.   —  
.

Bad Company ⚠️ — 1 Corinthians 5:6 – Your boasting is not good. Do you …

🇺🇸 

1 Corinthians 5:6   (NASB)  —  Your boasting is not good. Do you not know that a little leaven leavens the whole lump of dough —     

 
1 Corinthians 5:6   (NIV)   —   Your boasting is not good. Don’t you know that a little yeast leavens the whole batch of dough?   —  
1 Corinthians 5:6   (AMP)   —   Your boasting [over the supposed spirituality of your church] is not good [indeed, it is vulgar and inappropriate]. Do you not know that [just] a little leaven ferments the whole batch [of dough, just as a little sin corrupts a person or an entire church]?   —  
1 Corinthians 5:6   (AMPC)   —   [About the condition of your church] your boasting is not good [indeed, it is most unseemly and entirely out of place]. Do you not know that [just] a little leaven will ferment the whole lump [of dough]?   —  
1 Corinthians 5:6   (HCSB)   —   Your boasting is not good. Don’t you know that a little yeast permeates the whole batch of dough?   —  
1 Corinthians 5:6   (MSG)   —   Your flip and callous arrogance in these things bothers me. You pass it off as a small thing, but it’s anything but that. Yeast, too, is a “small thing,” but it works its way through a whole batch of bread dough pretty fast.   —  
1 Corinthians 5:6   (NKJV)   —   Your glorying is not good. Do you not know that a little leaven leavens the whole lump?   —  
.
🇧🇷
1 Coríntios 5:6   (ARC.Pt)   —   Não é boa a vossa jactância. Não sabeis que um pouco de fermento faz levedar toda a massa?   —  
1 Coríntios 5:6   (NVI.Pt)   —   O orgulho de vocês não é bom. Vocês não sabem que um pouco de fermento faz toda a massa ficar fermentada?   —  
1 Coríntios 5:6   (NTLH.Pt)   —   Não está certo que vocês estejam orgulhosos! Vocês conhecem aquele ditado: “Um pouco de fermento fermenta toda a massa.”   —  
1 Coríntios 5:6   (MSG.Pt)   —   A arrogância e a insensibilidade de vocês nessa questão me perturbam. Vocês trataram o caso como se nada fosse. O fermento também parece nada, mas leveda rapidamente toda a massa de um pão.   —  
 
.
 

Bad Company ⚠️ — Romans 16:17 – Now I urge you, brethren, keep your eye on …

🇺🇸 
Romans 16:17   (NASB)   —   Now I urge you, brethren, keep your eye on those who cause dissensions and hindrances contrary to the teaching which you learned, and turn away from them.   —     
 
Romans 16:17   (NIV)   —   I urge you, brothers and sisters, to watch out for those who cause divisions and put obstacles in your way that are contrary to the teaching you have learned. Keep away from them.   —  
Romans 16:17   (AMP)   —   I urge you, brothers and sisters, to keep your eyes on those who cause dissensions and create obstacles or introduce temptations [for others] to commit sin, [acting in ways] contrary to the doctrine which you have learned. Turn away from them.   —  
Romans 16:17   (AMPC)   —   I appeal to you, brethren, to be on your guard concerning those who create dissensions and difficulties and cause divisions, in opposition to the doctrine (the teaching) which you have been taught. [I warn you to turn aside from them, to] avoid them.   —  
Romans 16:17   (HCSB)   —   Now I urge you, brothers, to watch out for those who cause dissensions and obstacles contrary to the doctrine you have learned. Avoid them,   —  
Romans 16:17   (MSG)   —   One final word of counsel, friends. Keep a sharp eye out for those who take bits and pieces of the teaching that you learned and then use them to make trouble. Give these people a wide berth.   —  
Romans 16:17   (NKJV)   —   Now I urge you, brethren, note those who cause divisions and offenses, contrary to the doctrine which you learned, and avoid them.   —  
.
🇧🇷
Romanos 16:17   (ARC.Pt)   —   E rogo-vos, irmãos, que noteis os que promovem dissensões e escândalos contra a doutrina que aprendestes; desviai-vos deles.   —  
Romanos 16:17   (NVI.Pt)   —   Recomendo-lhes, irmãos, que tomem cuidado com aqueles que causam divisões e colocam obstáculos ao ensino que vocês têm recebido. Afastem-se deles.   —  
Romanos 16:17   (NTLH.Pt)   —   Meus irmãos, peço que tomem cuidado com as pessoas que provocam divisões, que atrapalham os outros na fé e que vão contra o ensinamento que vocês receberam. Afastem-se dessas pessoas   —  
Romanos 16:17   (MSG.Pt)   —   Amigos, um conselho final. Estejam atentos com relação aos que extraem algo do ensinamento que vocês aprenderam e depois o usam para criar confusão. Evitem essas pessoas   —  
 
 

.

Bad Company ⚠️ — Proverbs 1:10-11 – My son, if sinners entice you, Do not …

🇺🇸

Proverbs 1:10-11   (NASB)   —   My son, if sinners entice you, Do not consent. If they say, “Come with us, Let us lie in wait for blood, Let us ambush the innocent without cause;   —     

 
Proverbs 1:10-11   (NIV)   —   My son, if sinful men entice you, do not give in to them. If they say, “Come along with us; let’s lie in wait for innocent blood, let’s ambush some harmless soul;   —  
Proverbs 1:10-11   (AMP)   —   My son, if sinners entice you, Do not consent. If they say, “Come with us; Let us lie in wait to shed blood, Let us ambush the innocent without cause;   —  
Proverbs 1:10-11   (AMPC)   —   My son, if sinners entice you, do not consent. If they say, Come with us; let us lie in wait [to shed] blood, let us ambush the innocent without cause [and show that his piety is in vain];   —  
Proverbs 1:10-11   (HCSB)   —   My son, if sinners entice you, don’t be persuaded. If they say—“Come with us! Let’s set an ambush and kill someone. Let’s attack some innocent person just for fun!   —  
Proverbs 1:10-11   (MSG)   —   Dear friend, if bad companions tempt you, don’t go along with them. If they say—“Let’s go out and raise some hell. Let’s beat up some old man, mug some old woman  —  
Proverbs 1:10-11   (NKJV)   —   My son, if sinners entice you, Do not consent. If they say, “Come with us, Let us lie in wait to shed blood; Let us lurk secretly for the innocent without cause;   —  
.
🇧🇷
Provérbios 1:10-11   (ARC.Pt)   —   Filho meu, se os pecadores, com blandícias, te quiserem tentar, não consintas. Se disserem: Vem conosco, espiemos o sangue, espreitemos sem razão os inocentes,   —  
Provérbios 1:10-11   (NVI.Pt)   —   Meu filho, se os maus tentarem seduzi-lo, não ceda! Se disserem: “Venha conosco; fiquemos de tocaia para matar alguém, vamos divertir-nos armando emboscada contra quem de nada suspeita!   —  
Provérbios 1:10-11   (NTLH.Pt)   —   Filho, se homens perversos quiserem tentar você, não deixe. Eles poderão dizer: “Venha, vamos matar alguém! Vamos nos divertir atacando pessoas inocentes!   —  
Provérbios 1:10-11   (MSG.Pt)   —   Amigo, se as más companhias são uma tentação, caia fora enquanto é tempo. Se dizem: “Vamos sair para ‘aprontar’. Vamos sair por aí batendo e roubando para nos divertir.   —  
.

Bad Company ⚠️ — 1 Corinthians 15:33-34 – Do not be deceived: “Bad company corrupts good morals.” …

 
🇺🇸 
— 1 Corinthians 15:33-34   (NASB)   —   Do not be deceived: “Bad company corrupts good morals.” Become sober-minded as you ought, and stop sinning; for some have no knowledge of God. I speak this to your shame.   —     

— 1 Corinthians 15:33-34   (NIV)   —   Do not be misled: “Bad company corrupts good character.” Come back to your senses as you ought, and stop sinning; for there are some who are ignorant of God—I say this to your shame.   —   
— 1 Corinthians 15:33-34   (AMP)   —   Do not be deceived: “Bad company corrupts good morals.” Be sober-minded [be sensible, wake up from your spiritual stupor] as you ought, and stop sinning; for some [of you] have no knowledge of God [you are disgracefully ignorant of Him, and ignore His truths]. I say this to your shame.   —   
— 1 Corinthians 15:33-34   (AMPC)   —   Do not be so deceived and misled! Evil companionships (communion, associations) corrupt and deprave good manners and morals and character.
Awake [from your drunken stupor and return] to sober sense and your right minds, and sin no more. For some of you have not the knowledge of God [you are utterly and willfully and disgracefully ignorant, and continue to be so, lacking the sense of God’s presence and all true knowledge of Him]. I say this to your shame.   —   
— 1 Corinthians 15:33-3   (HCSB)   —   Do not be deceived: “Bad company corrupts good morals.” Come to your senses and stop sinning, for some people are ignorant about God. I say this to your shame.   —   
— 1 Corinthians 15:33-3   (MSG)   —   But don’t fool yourselves. Don’t let yourselves be poisoned by this anti-resurrection loose talk. “Bad company ruins good manners.”
Think straight. Awaken to the holiness of life. No more playing fast and loose with resurrection facts. Ignorance of God is a luxury you can’t afford in times like these. Aren’t you embarrassed that you’ve let this kind of thing go on as long as you have?   —  
— 1 Corinthians 15:33-3   (NKJV)   —   Do not be deceived: “Evil company corrupts good habits.” Awake to righteousness, and do not sin; for some do not have the knowledge of God. I speak this to your shame.   —   
.
🇧🇷
— 1 Coríntios 15:33-34   (ARC.Pt)   —   Não vos enganeis: as más conversações corrompem os bons costumes. Vigiai justamente e não pequeis; porque alguns ainda não têm o conhecimento de Deus; digo-o para vergonha vossa.   —   
— 1 Coríntios 15:33-34   (NVI.Pt)   —   Não se deixem enganar: “As más companhias corrompem os bons costumes”. Como justos, recuperem o bom senso e parem de pecar; pois alguns há que não têm conhecimento de Deus; digo isso para vergonha de você   —   
— 1 Coríntios 15:33-34   (NTLH.Pt)   —   Não se enganem: “As más companhias estragam os bons costumes.” Comecem de novo a viver uma vida séria e direita e parem de pecar. Para fazer com que vocês fiquem envergonhados, eu digo o seguinte: alguns de vocês não conhecem a Deus.   —   
— 1 Coríntios 15:33-34   (MSG.Pt)   —   Mas não se enganem. Não se deixem levar pela conversa de que não há ressurreição. Lembrem-se: “As más companhias destroem os bons hábitos”.
Pensem bem. Busquem a santidade de vida. Não desprezem a realidade da ressurreição, pois a ignorância a respeito de Deus traz grande prejuízo. A verdade é que uma discussão prolongada como essa é inútil!   —   
 
 
.

Continue reading “Bad Company ⚠️ — 1 Corinthians 15:33-34 – Do not be deceived: “Bad company corrupts good morals.” …”