Bad Company ⚠️ — Revelation 2:2 – ‘I know your deeds and your toil and …

🇺🇸 

Revelation 2:2   (NASB)   —   ‘I know your deeds and your toil and perseverance, and that you cannot tolerate evil men, and you put to the test those who call themselves apostles, and they are not, and you found them to be false;   —     

 
Revelation 2:2   (NIV)   —   I know your deeds, your hard work and your perseverance. I know that you cannot tolerate wicked people, that you have tested those who claim to be apostles but are not, and have found them false.   —  
Revelation 2:2   (AMP)   —   ‘I know your deeds and your toil, and your patient endurance, and that you cannot tolerate those who are evil, and have tested and critically appraised those who call themselves apostles (special messengers, personally chosen representatives, of Christ), and [in fact] are not, and have found them to be liars and impostors;   —  
Revelation 2:2   (AMPC)   —   I know your industry and activities, laborious toil and trouble, and your patient endurance, and how you cannot tolerate wicked [men] and have tested and critically appraised those who call [themselves] apostles (special messengers of Christ) and yet are not, and have found them to be impostors and liars.   —  
Revelation 2:2   (HCSB)   —   I know your works, your labor, and your endurance, and that you cannot tolerate evil. You have tested those who call themselves apostles and are not, and you have found them to be liars.   —  
Revelation 2:2   (MSG)   —   “I see what you’ve done, your hard, hard work, your refusal to quit. I know you can’t stomach evil, that you weed out apostolic pretenders.   —  
Revelation 2:2   (NKJV)   —   “I know your works, your labor, your patience, and that you cannot bear those who are evil. And you have tested those who say they are apostles and are not, and have found them liars;   —  
.
🇧🇷
Apocalipse 2:2    (ARC.Pt)   —   Eu sei as tuas obras, e o teu trabalho, e a tua paciência, e que não podes sofrer os maus; e puseste à prova os que dizem ser apóstolos e o não são e tu os achaste mentirosos;   —  
Apocalipse 2:2   (NVI.Pt)   —   Conheço as suas obras, o seu trabalho árduo e a sua perseverança. Sei que você não pode tolerar homens maus, que pôs à prova os que dizem ser apóstolos mas não são, e descobriu que eles eram impostores.   —  
Apocalipse 2:2    (NTLH.Pt)   —   Eu sei o que vocês têm feito. Sei que trabalharam muito e aguentaram o sofrimento com paciência. Sei que vocês não podem suportar pessoas más e sei que puseram à prova os que dizem que são apóstolos, mas não são, e assim vocês descobriram que eles são mentirosos.   —  
Apocalipse 2:2   (MSG.Pt)   —   “Vejo o que você tem feito, seu trabalho muito árduo, sua recusa em desistir. Sei que você não consegue tolerar o mal e que eliminou os falsos apóstolos.   —  
.
Advertisements

Bad Company ⚠️ — 1 Timothy 6:5 – and constant friction between men of depraved mind and …

🇺🇸 

1 Timothy 6:5    (NASB)   —   and constant friction between men of depraved mind and deprived of the truth, who suppose that godliness is a means of gain.   —     

 
1 Timothy 6:5   (NIV)   —   and constant friction between people of corrupt mind, who have been robbed of the truth and who think that godliness is a means to financial gain.   —  
1 Timothy 6:5   (AMP)   —   and perpetual friction between men who are corrupted in mind and deprived of the truth, who think that godliness is a source of profit [a lucrative, money-making business—withdraw from them]   —  
1 Timothy 6:5   (AMPC)   —   And protracted wrangling and wearing discussion and perpetual friction among men who are corrupted in mind and bereft of the truth, who imagine that godliness or righteousness is a source of profit [a moneymaking business, a means of livelihood]. From such withdraw.   —  
1 Timothy 6:5   (HCSB)   —   and constant disagreement among people whose minds are depraved and deprived of the truth, who imagine that godliness is a way to material gain.   —  
1 Timothy 6:5   (MSG)   —   Eventually there’s an epidemic of backstabbing, and truth is but a distant memory. They think religion is a way to make a fast buck.   —  
1 Timothy 6:5   (NKJV)   —   useless wranglings of men of corrupt minds and destitute of the truth, who suppose that godliness is a means of gain. From such withdraw yourself.   —  
.
🇧🇷
1 Timóteo 6:5   (ARC.Pt)   —   contendas de homens corruptos de entendimento e privados da verdade, cuidando que a piedade seja causa de ganho. Aparta-te dos tais.   —  
1 Timóteo 6:5   (NVI.Pt)   —   e atritos constantes entre aqueles que têm a mente corrompida e que são privados da verdade, os quais pensam que a piedade é fonte de lucro.   —  
1 Timóteo 6:5   (NTLH.Pt)   —   e discussões sem fim, como costumam fazer as pessoas que perderam o juízo e não têm mais a verdade. Essa gente pensa que a religião é um meio de enriquecer.   —  
1 Timóteo 6:5   (MSG.Pt)   —   De vez em quando, há uma epidemia de traição, e a verdade passa a ser apenas uma lembrança remota. Eles pensam que a religião é um meio de conseguir lucro rápido..   —