Bad Company ⚠️ — Revelation 2:2 – ‘I know your deeds and your toil and …

🇺🇸 

Revelation 2:2   (NASB)   —   ‘I know your deeds and your toil and perseverance, and that you cannot tolerate evil men, and you put to the test those who call themselves apostles, and they are not, and you found them to be false;   —     

 
Revelation 2:2   (NIV)   —   I know your deeds, your hard work and your perseverance. I know that you cannot tolerate wicked people, that you have tested those who claim to be apostles but are not, and have found them false.   —  
Revelation 2:2   (AMP)   —   ‘I know your deeds and your toil, and your patient endurance, and that you cannot tolerate those who are evil, and have tested and critically appraised those who call themselves apostles (special messengers, personally chosen representatives, of Christ), and [in fact] are not, and have found them to be liars and impostors;   —  
Revelation 2:2   (AMPC)   —   I know your industry and activities, laborious toil and trouble, and your patient endurance, and how you cannot tolerate wicked [men] and have tested and critically appraised those who call [themselves] apostles (special messengers of Christ) and yet are not, and have found them to be impostors and liars.   —  
Revelation 2:2   (HCSB)   —   I know your works, your labor, and your endurance, and that you cannot tolerate evil. You have tested those who call themselves apostles and are not, and you have found them to be liars.   —  
Revelation 2:2   (MSG)   —   “I see what you’ve done, your hard, hard work, your refusal to quit. I know you can’t stomach evil, that you weed out apostolic pretenders.   —  
Revelation 2:2   (NKJV)   —   “I know your works, your labor, your patience, and that you cannot bear those who are evil. And you have tested those who say they are apostles and are not, and have found them liars;   —  
.
🇧🇷
Apocalipse 2:2    (ARC.Pt)   —   Eu sei as tuas obras, e o teu trabalho, e a tua paciência, e que não podes sofrer os maus; e puseste à prova os que dizem ser apóstolos e o não são e tu os achaste mentirosos;   —  
Apocalipse 2:2   (NVI.Pt)   —   Conheço as suas obras, o seu trabalho árduo e a sua perseverança. Sei que você não pode tolerar homens maus, que pôs à prova os que dizem ser apóstolos mas não são, e descobriu que eles eram impostores.   —  
Apocalipse 2:2    (NTLH.Pt)   —   Eu sei o que vocês têm feito. Sei que trabalharam muito e aguentaram o sofrimento com paciência. Sei que vocês não podem suportar pessoas más e sei que puseram à prova os que dizem que são apóstolos, mas não são, e assim vocês descobriram que eles são mentirosos.   —  
Apocalipse 2:2   (MSG.Pt)   —   “Vejo o que você tem feito, seu trabalho muito árduo, sua recusa em desistir. Sei que você não consegue tolerar o mal e que eliminou os falsos apóstolos.   —  
.

Bad Company ⚠️ — 2 Corinthians 6:14-15 – Do not be bound together with …

🇺🇸 
2 Corinthians 6:14-15   (NASB)   —   Do not be bound together with unbelievers; for what partnership have righteousness and lawlessness, or what fellowship has light with darkness? Or what harmony has Christ with Belial, or what has a believer in common with an unbeliever?   —     

2 Corinthians 6:14-15   (NIV)   —   Do not be yoked together with unbelievers. For what do righteousness and wickedness have in common? Or what fellowship can light have with darkness? What harmony is there between Christ and Belial? Or what does a believer have in common with an unbeliever?   —  
2 Corinthians 6:14-15   (AMP)   —   Do not be unequally bound together with unbelievers [do not make mismatched alliances with them, inconsistent with your faith]. For what partnership can righteousness have with lawlessness? Or what fellowship can light have with darkness? What harmony can there be between Christ and Belial (Satan)? Or what does a believer have in common with an unbeliever?   —  
2 Corinthians 6:14-15   (AMPC)   — Do not be unequally yoked with unbelievers [do not make mismated alliances with them or come under a different yoke with them, inconsistent with your faith]. For what partnership have right living and right standing with God with iniquity and lawlessness? Or how can light have fellowship with darkness?
What harmony can there be between Christ and Belial [the devil]? Or what has a believer in common with an unbeliever?    —  
2 Corinthians 6:14-15   (HCSB)   —   Do not be mismatched with unbelievers. For what partnership is there between righteousness and lawlessness? Or what fellowship does light have with darkness? What agreement does Christ have with Belial? Or what does a believer have in common with an unbeliever?   —  
2 Corinthians 6:14-15   (MSG)   —   Don’t become partners with those who reject God. How can you make a partnership out of right and wrong? That’s not partnership; that’s war. Is light best friends with dark? Does Christ go strolling with the Devil? Do trust and mistrust hold hands?   —  
2 Corinthians 6:14-15   (NKJV)   —   Do not be unequally yoked together with unbelievers. For what fellowship has righteousness with lawlessness? And what communion has light with darkness? And what accord has Christ with Belial? Or what part has a believer with an unbeliever?   —  
.
🇧🇷
2 Coríntios 6:14-15   (ARC.Pt)   —   Não vos prendais a um jugo desigual com os infiéis; porque que sociedade tem a justiça com a injustiça? E que comunhão tem a luz com as trevas? E que concórdia há entre Cristo e Belial? Ou que parte tem o fiel com o infiel?   —  
2 Coríntios 6:14-15   (NVI.Pt)   —   Não se ponham em jugo desigual com descrentes. Pois o que têm em comum a justiça e a maldade? Ou que comunhão pode ter a luz com as trevas? Que harmonia entre Cristo e Belial? Que há de comum entre o crente e o descrente?   —  
2 Coríntios 6:14-15   (NTLH.Pt)   —   Não se juntem com descrentes para trabalhar com eles. Pois como é que o certo pode ter alguma coisa a ver com o errado? Como é que a luz e a escuridão podem viver juntas? Como podem Cristo e o Diabo estar de acordo? O que é que um cristão e um descrente têm em comum?   —  
2 Coríntios 6:14-15    (MSG.Pt)   —   Não se tornem parceiros dos que rejeitam Deus. Não há como fazer parceria entre o certo e o errado. Não é parceria: é guerra. A luz é amiga das trevas? Cristo passeia com o Diabo? A verdade e a mentira andam de mãos dadas?   —  
 
.

Bad Company ⚠️ — Romans 16:17 – Now I urge you, brethren, keep your eye on …

🇺🇸 
Romans 16:17   (NASB)   —   Now I urge you, brethren, keep your eye on those who cause dissensions and hindrances contrary to the teaching which you learned, and turn away from them.   —     
 
Romans 16:17   (NIV)   —   I urge you, brothers and sisters, to watch out for those who cause divisions and put obstacles in your way that are contrary to the teaching you have learned. Keep away from them.   —  
Romans 16:17   (AMP)   —   I urge you, brothers and sisters, to keep your eyes on those who cause dissensions and create obstacles or introduce temptations [for others] to commit sin, [acting in ways] contrary to the doctrine which you have learned. Turn away from them.   —  
Romans 16:17   (AMPC)   —   I appeal to you, brethren, to be on your guard concerning those who create dissensions and difficulties and cause divisions, in opposition to the doctrine (the teaching) which you have been taught. [I warn you to turn aside from them, to] avoid them.   —  
Romans 16:17   (HCSB)   —   Now I urge you, brothers, to watch out for those who cause dissensions and obstacles contrary to the doctrine you have learned. Avoid them,   —  
Romans 16:17   (MSG)   —   One final word of counsel, friends. Keep a sharp eye out for those who take bits and pieces of the teaching that you learned and then use them to make trouble. Give these people a wide berth.   —  
Romans 16:17   (NKJV)   —   Now I urge you, brethren, note those who cause divisions and offenses, contrary to the doctrine which you learned, and avoid them.   —  
.
🇧🇷
Romanos 16:17   (ARC.Pt)   —   E rogo-vos, irmãos, que noteis os que promovem dissensões e escândalos contra a doutrina que aprendestes; desviai-vos deles.   —  
Romanos 16:17   (NVI.Pt)   —   Recomendo-lhes, irmãos, que tomem cuidado com aqueles que causam divisões e colocam obstáculos ao ensino que vocês têm recebido. Afastem-se deles.   —  
Romanos 16:17   (NTLH.Pt)   —   Meus irmãos, peço que tomem cuidado com as pessoas que provocam divisões, que atrapalham os outros na fé e que vão contra o ensinamento que vocês receberam. Afastem-se dessas pessoas   —  
Romanos 16:17   (MSG.Pt)   —   Amigos, um conselho final. Estejam atentos com relação aos que extraem algo do ensinamento que vocês aprenderam e depois o usam para criar confusão. Evitem essas pessoas   —  
 
 

.

Bad Company ⚠️ — Micah 6:16 – You have observed the statutes of …

🇺🇸 

Micah 6:16   (NASB)   —   “The statutes of Omri And all the works of the house of Ahab are observed; And in their devices you walk. Therefore I will give you up for destruction And your inhabitants for derision, And you will bear the reproach of My people.”   — 

 
Micah 6:16   (NIV)   —   You have observed the statutes of Omri and all the practices of Ahab’s house; you have followed their traditions. Therefore I will give you over to ruin and your people to derision; you will bear the scorn of the nations.”   —  

Micah 6:16   (AMP)   —   “For [you have kept] the statutes of Omri [the idolatrous king], And all the works of the [wicked] house (dynasty) of Ahab; And you walk in their counsels and policies. Therefore, I shall hand you over for destruction and horror And your [city’s] inhabitants for ridicule, And you shall bear the rebuke and scorn of My people.”   —  
Micah 6:16   (AMPC)   —   For the statutes of [idolatrous] Omri you have kept, and all the works of the house of [wicked] Ahab, and you walk in their counsels. Therefore I will make you a desolation and an astonishment and your [city’s] inhabitants a hissing, and you shall bear the reproach and scorn of My people.   —  
Micah 6:16   (HCSB)   —   The statutes of Omri and all the practices of Ahab’s house have been observed; you have followed their policies. Therefore, I will make you a desolate place and the city’s residents an object of contempt; you will bear the scorn of My people.”   —  
Micah 6:16   (MSG)   —   You have lived by the standards of your king, Omri, the decadent lifestyle of the family of Ahab. Because you’ve slavishly followed their fashions, I’m forcing you into bankruptcy. Your way of life will be laughed at, a tasteless joke. Your lives will be derided as futile and fake.”   —  
Micah 6:16   (NKJV)   —   For the statutes of Omri are kept; All the works of Ahab’s house are done; And you walk in their counsels, That I may make you a desolation, And your inhabitants a hissing. Therefore you shall bear the reproach of My people.”  —  
.
🇧🇷
Miquéias 6:16   (ARC.Pt)   —   Porque se observam os estatutos de Onri e toda a obra da casa de Acabe, e vós andais nos conselhos deles; para que eu faça de ti uma desolação e dos seus habitantes um assobio; assim, trareis sobre vós o opróbrio do meu povo.   —  
Miquéias 6:16   (NVI.Pt)   —   Vocês têm obedecido aos decretos de Onri e a todas as práticas da família de Acabe, e têm seguido as tradições deles. Por isso os entregarei à ruína, e o seu povo ao desprezo; vocês sofrerão a zombaria das nações.”   —  
Miquéias 6:16   (NTLH.Pt)   —   Tudo isso vai acontecer porque vocês imitaram os maus costumes e as maldades do rei Onri e do seu filho, o rei Acabe, e seguiram os conselhos deles. Por isso, vou destruir Jerusalém, e todo mundo vai zombar dos moradores da cidade. Vocês serão insultados por todos os povos.   —  
Miquéias 6:16   (MSG.Pt)   —   Vocês têm vivido segundo os padrões do seu rei, Onri, o estilo de vida decadente da família de Acabe. Vocês seguem o manual deles cegamente, por isso vou levá-los à falência. Seu estilo de vida vai virar chacota: uma piada sem graça. Sua maneira de viver será considerada fútil e falsa.”   —  
.
.

Bad Company ⚠️ — Proverbs 4:14-15 – Do not enter the path of the wicked and …

🇺🇸 

Proverbs 4:14-15   (NASB)   —   Do not enter the path of the wicked And do not proceed in the way of evil men. Avoid it, do not pass by it; Turn away from it and pass on.   —     

 
Proverbs 4:14-15   (NIV)   —   Do not set foot on the path of the wicked or walk in the way of evildoers. Avoid it, do not travel on it; turn from it and go on your way.   —  
Proverbs 4:14-15   (AMP)   —   Do not enter the path of the wicked, And do not go the way of evil men. Avoid it, do not travel on it; Turn away from it and pass on.   —  
Proverbs 4:14-15   (AMPC)   —   Enter not into the path of the wicked, and go not in the way of evil men. Avoid it, do not go on it; turn from it and pass on.   —  
Proverbs 4:14-15   (HCSB)   —   Don’t set foot on the path of the wicked; don’t proceed in the way of evil ones. Avoid it; don’t travel on it. Turn away from it, and pass it by.   —  
Proverbs 4:14-15   (MSG)   —   Don’t take Wicked Bypass; don’t so much as set foot on that road. Stay clear of it; give it a wide berth. Make a detour and be on your way.   —  
Proverbs 4:14-15   (NKJV)   —   Do not enter the path of the wicked, And do not walk in the way of evil. Avoid it, do not travel on it; Turn away from it and pass on.   —  
.
🇧🇷
Provérbios 4:14-15   (ARC.Pt)   —   Não entres na vereda dos ímpios, nem andes pelo caminho dos maus. Evita-o; não passes por ele; desvia-te dele e passa de largo.   —  
Provérbios 4:14-15   (NVI.Pt)   —   Não siga pela vereda dos ímpios nem ande no caminho dos maus. Evite-o, não passe por ele; afaste-se e não se detenha.   —  
Provérbios 4:14-15   (NTLH.Pt)   —   Não vá aonde vão os maus. Não siga o exemplo deles. Não faça o que eles fazem. Afaste-se do mal. Desvie-se dele e passe de lado.   —  
Provérbios 4:14-15   (MSG.Pt)   —   Não pegue o atalho do mal. Não desvie seus passos do caminho certo. Fique longe de atalhos, evite-os a todo custo. Desvie-se deles e continue seu caminho.   —  
.

Bad Company ⚠️ — Proverbs 1:10-11 – My son, if sinners entice you, Do not …

🇺🇸

Proverbs 1:10-11   (NASB)   —   My son, if sinners entice you, Do not consent. If they say, “Come with us, Let us lie in wait for blood, Let us ambush the innocent without cause;   —     

 
Proverbs 1:10-11   (NIV)   —   My son, if sinful men entice you, do not give in to them. If they say, “Come along with us; let’s lie in wait for innocent blood, let’s ambush some harmless soul;   —  
Proverbs 1:10-11   (AMP)   —   My son, if sinners entice you, Do not consent. If they say, “Come with us; Let us lie in wait to shed blood, Let us ambush the innocent without cause;   —  
Proverbs 1:10-11   (AMPC)   —   My son, if sinners entice you, do not consent. If they say, Come with us; let us lie in wait [to shed] blood, let us ambush the innocent without cause [and show that his piety is in vain];   —  
Proverbs 1:10-11   (HCSB)   —   My son, if sinners entice you, don’t be persuaded. If they say—“Come with us! Let’s set an ambush and kill someone. Let’s attack some innocent person just for fun!   —  
Proverbs 1:10-11   (MSG)   —   Dear friend, if bad companions tempt you, don’t go along with them. If they say—“Let’s go out and raise some hell. Let’s beat up some old man, mug some old woman  —  
Proverbs 1:10-11   (NKJV)   —   My son, if sinners entice you, Do not consent. If they say, “Come with us, Let us lie in wait to shed blood; Let us lurk secretly for the innocent without cause;   —  
.
🇧🇷
Provérbios 1:10-11   (ARC.Pt)   —   Filho meu, se os pecadores, com blandícias, te quiserem tentar, não consintas. Se disserem: Vem conosco, espiemos o sangue, espreitemos sem razão os inocentes,   —  
Provérbios 1:10-11   (NVI.Pt)   —   Meu filho, se os maus tentarem seduzi-lo, não ceda! Se disserem: “Venha conosco; fiquemos de tocaia para matar alguém, vamos divertir-nos armando emboscada contra quem de nada suspeita!   —  
Provérbios 1:10-11   (NTLH.Pt)   —   Filho, se homens perversos quiserem tentar você, não deixe. Eles poderão dizer: “Venha, vamos matar alguém! Vamos nos divertir atacando pessoas inocentes!   —  
Provérbios 1:10-11   (MSG.Pt)   —   Amigo, se as más companhias são uma tentação, caia fora enquanto é tempo. Se dizem: “Vamos sair para ‘aprontar’. Vamos sair por aí batendo e roubando para nos divertir.   —  
.

Bad Company ⚠️ — Psalm 1:1-4 – How blessed is the man who does not walk in the….

🇺🇸 

Psalm 1:1-4   (NASB)   —   How blessed is the man who does not walk in the counsel of the wicked, Nor stand in the path of sinners, Nor sit in the seat of scoffers! But his delight is in the law of the Lord, And in His law he meditates day and night. He will be like a tree firmly planted by streams of water, Which yields its fruit in its season And its leaf does not wither; And in whatever he does, he prospers. 

The wicked are not so, But they are like chaff which the wind drives away.   —     
 
Psalm 1:1-4   (NIV)   —   Blessed is the one who does not walk in step with the wicked or stand in the way that sinners take or sit in the company of mockers, but whose delight is in the law of the Lord, and who meditates on his law day and night.
That person is like a tree planted by streams of water, which yields its fruit in season and whose leaf does not wither—whatever they do prospers. 
Not so the wicked! They are like chaff that the wind blows away.   —  
Psalm 1:1-4   (AMP)   —   Blessed [fortunate, prosperous, and favored by God] is the man who does not walk in the counsel of the wicked [following their advice and example], Nor stand in the path of sinners, Nor sit [down to rest] in the seat of scoffers (ridiculers). But his delight is in the law of the Lord, And on His law [His precepts and teachings] he [habitually] meditates day and night. And he will be like a tree firmly planted [and fed] by streams of water, Which yields its fruit in its season; Its leaf does not wither; And in whatever he does, he prospers [and comes to maturity].
The wicked [those who live in disobedience to God’s law] are not so, But they are like the chaff [worthless and without substance] which the wind blows away.   —  
Psalm 1:1-4   (AMPC)   —   Blessed (happy, fortunate, prosperous, and enviable) is the man who walks and lives not in the counsel of the ungodly [following their advice, their plans and purposes], nor stands [submissive and inactive] in the path where sinners walk, nor sits down [to relax and rest] where the scornful [and the mockers] gather.
But his delight and desire are in the law of the Lord, and on His law (the precepts, the instructions, the teachings of God) he habitually meditates (ponders and studies) by day and by night.
And he shall be like a tree firmly planted [and tended] by the streams of water, ready to bring forth its fruit in its season; its leaf also shall not fade or wither; and everything he does shall prosper [and come to maturity].
Not so the wicked [those disobedient and living without God are not so]. But they are like the chaff [worthless, dead, without substance] which the wind drives away.   —  
Psalm 1:1-4   (HCSB)   —   How happy is the man who does not follow the advice of the wicked or take the path of sinners or join a group of mockers! Instead, his delight is in the Lord’s instruction, and he meditates on it day and night. He is like a tree planted beside streams of water that bears its fruit in season and whose leaf does not wither. Whatever he does prospers.
The wicked are not like this; instead, they are like chaff that the wind blows away.   —  
Psalm 1:1-4   (MSG)   —  How well God must like you—you don’t hang out at Sin Saloon, you don’t slink along Dead-End Road, you don’t go to Smart-Mouth College. Instead you thrill to God’s Word, you chew on Scripture day and night. You’re a tree replanted in Eden, bearing fresh fruit every month, Never dropping a leaf, always in blossom. 
You’re not at all like the wicked, who are mere windblown dust— —  
Psalm 1:1-4   (NKJV)   —   Blessed is the man Who walks not in the counsel of the ungodly, Nor stands in the path of sinners, Nor sits in the seat of the scornful; But his delight is in the law of the Lord, And in His law he meditates day and night. He shall be like a tree Planted by the rivers of water, That brings forth its fruit in its season, Whose leaf also shall not wither; And whatever he does shall prosper. 
The ungodly are not so, But are like the chaff which the wind drives away.  —  
.
🇧🇷
Salmos 1:1-4   (ARC.Pt)   —   Bem-aventurado o varão que não anda segundo o conselho dos ímpios, nem se detém no caminho dos pecadores, nem se assenta na roda dos escarnecedores. Antes, tem o seu prazer na lei do Senhor, e na sua lei medita de dia e de noite. Pois será como a árvore plantada junto a ribeiros de águas, a qual dá o seu fruto na estação própria, e cujas folhas não caem, e tudo quanto fizer prosperará.
Não são assim os ímpios; mas são como a moinha que o vento espalha.   —  
Salmos 1:1-4   (NVI.Pt)   —   Como é feliz aquele que não segue o conselho dos ímpios, não imita a conduta dos pecadores, nem se assenta na roda dos zombadores! Ao contrário, sua satisfação está na lei do Senhor, e nessa lei medita dia e noite. É como árvore plantada à beira de águas correntes: Dá fruto no tempo certo e suas folhas não murcham. Tudo o que ele faz prospera! 
Não é o caso dos ímpios! São como palha que o vento leva.   —  
Salmos 1:1-4   (NTLH.Pt)   —   Felizes são aqueles que não se deixam levar pelos conselhos dos maus, que não seguem o exemplo dos que não querem saber de Deus e que não se juntam com os que zombam de tudo o que é sagrado! Pelo contrário, o prazer deles está na lei do Senhor, e nessa lei eles meditam dia e noite. Essas pessoas são como árvores que crescem na beira de um riacho; elas dão frutas no tempo certo, e as suas folhas não murcham. Assim também tudo o que essas pessoas fazem dá certo. 
O mesmo não acontece com os maus; eles são como a palha que o vento leva.   —  
Salmos 1:1-4   (MSG.Pt)   —  Como Deus deve gostar de você: você não aparece no Bar do Pecado, você não anda à espreita no Beco Sem Saída, você não frequenta a Escola dos Desbocados! Pelo contrário, você vibra com a Palavra do Eterno, você rumina as Escrituras dia e noite. Você é como uma árvore replantada no Éden, dando frutos novos a cada mês, Que nunca perde suas folhas e que está sempre florescendo. 
Você não é, de jeito nenhum, como os perversos, que não passam de poeira ao vento —   —  
.
.
 
 
Psalm 1:1-5  (MSG)  —   
How well God must like you—you don’t hang out at Sin Saloon, you don’t slink along Dead-End Road, you don’t go to Smart-Mouth College. Instead you thrill to God’s Word, you chew on Scripture day and night. You’re a tree replanted in Eden, bearing fresh fruit every month, Never dropping a leaf, always in blossom. 
You’re not at all like the wicked, who are mere windblown dust—
Without defense in court, unfit company for innocent people.  —

Salmos 1:1-4   (MSG.Pt)   —   
Como Deus deve gostar de você: você não aparece no Bar do Pecado, você não anda à espreita no Beco Sem Saída, você não frequenta a Escola dos Desbocados! Pelo contrário, você vibra com a Palavra do Eterno, você rumina as Escrituras dia e noite. Você é como uma árvore replantada no Éden, dando frutos novos a cada mês, Que nunca perde suas folhas e que está sempre florescendo. 
Você não é, de jeito nenhum, como os perversos, que não passam de poeira ao vento —  
Sem defesa nos tribunais, são companhia imprópria para as pessoas inocentes.  —
.