Bad Company ⚠️ — Revelation 2:2 – ‘I know your deeds and your toil and …

🇺🇸 

Revelation 2:2   (NASB)   —   ‘I know your deeds and your toil and perseverance, and that you cannot tolerate evil men, and you put to the test those who call themselves apostles, and they are not, and you found them to be false;   —     

 
Revelation 2:2   (NIV)   —   I know your deeds, your hard work and your perseverance. I know that you cannot tolerate wicked people, that you have tested those who claim to be apostles but are not, and have found them false.   —  
Revelation 2:2   (AMP)   —   ‘I know your deeds and your toil, and your patient endurance, and that you cannot tolerate those who are evil, and have tested and critically appraised those who call themselves apostles (special messengers, personally chosen representatives, of Christ), and [in fact] are not, and have found them to be liars and impostors;   —  
Revelation 2:2   (AMPC)   —   I know your industry and activities, laborious toil and trouble, and your patient endurance, and how you cannot tolerate wicked [men] and have tested and critically appraised those who call [themselves] apostles (special messengers of Christ) and yet are not, and have found them to be impostors and liars.   —  
Revelation 2:2   (HCSB)   —   I know your works, your labor, and your endurance, and that you cannot tolerate evil. You have tested those who call themselves apostles and are not, and you have found them to be liars.   —  
Revelation 2:2   (MSG)   —   “I see what you’ve done, your hard, hard work, your refusal to quit. I know you can’t stomach evil, that you weed out apostolic pretenders.   —  
Revelation 2:2   (NKJV)   —   “I know your works, your labor, your patience, and that you cannot bear those who are evil. And you have tested those who say they are apostles and are not, and have found them liars;   —  
.
🇧🇷
Apocalipse 2:2    (ARC.Pt)   —   Eu sei as tuas obras, e o teu trabalho, e a tua paciência, e que não podes sofrer os maus; e puseste à prova os que dizem ser apóstolos e o não são e tu os achaste mentirosos;   —  
Apocalipse 2:2   (NVI.Pt)   —   Conheço as suas obras, o seu trabalho árduo e a sua perseverança. Sei que você não pode tolerar homens maus, que pôs à prova os que dizem ser apóstolos mas não são, e descobriu que eles eram impostores.   —  
Apocalipse 2:2    (NTLH.Pt)   —   Eu sei o que vocês têm feito. Sei que trabalharam muito e aguentaram o sofrimento com paciência. Sei que vocês não podem suportar pessoas más e sei que puseram à prova os que dizem que são apóstolos, mas não são, e assim vocês descobriram que eles são mentirosos.   —  
Apocalipse 2:2   (MSG.Pt)   —   “Vejo o que você tem feito, seu trabalho muito árduo, sua recusa em desistir. Sei que você não consegue tolerar o mal e que eliminou os falsos apóstolos.   —  
.
Advertisements

Bad Company ⚠️ — Ephesians 5:11 – Do not participate in the …

🇺🇸 

Ephesians 5:11    (NASB)   —   Do not participate in the unfruitful deeds of darkness, but instead even expose them;   —     

 
Ephesians 5:11   (NIV)   —   Have nothing to do with the fruitless deeds of darkness, but rather expose them.   —  
Ephesians 5:11   (AMP)   —   Do not participate in the worthless and unproductive deeds of darkness, but instead expose them [by exemplifying personal integrity, moral courage, and godly character];   —  
Ephesians 5:11   (AMPC)   —   Take no part in and have no fellowship with the fruitless deeds and enterprises of darkness, but instead [let your lives be so in contrast as to] expose and reprove and convict them.   —  
Ephesians 5:11   (HCSB)   —   Don’t participate in the fruitless works of darkness, but instead expose them.   —  
Ephesians 5:11   (MSG)   —   Don’t waste your time on useless work, mere busywork, the barren pursuits of darkness. Expose these things for the sham they are.   —  
Ephesians 5:11   (NKJV)   —   And have no fellowship with the unfruitful works of darkness, but rather expose them.   —  
.
🇧🇷
Efésios 5:11  (ARC.Pt)   —   E não comuniqueis com as obras infrutuosas das trevas, mas, antes, condenai-as.   —  
Efésios 5:11   (NVI.Pt)   —   Não participem das obras infrutíferas das trevas; antes, exponham-nas à luz.   —  
Efésios 5:11   (NTLH.Pt)   —   Não participem das coisas sem valor que os outros fazem, coisas que pertencem à escuridão. Pelo contrário, tragam todas essas coisas para a luz.   —  
Efésios  5:11   (MSG.Pt)   —   Não desperdicem tempo em trabalho inútil, que para nada serve. É caminhar na escuridão. Ao contrário, denunciem a baixeza dessas coisas.   —  
.

 

Bad Company ⚠️ — Ephesians 5:6-7 – Let no one deceive you with …

🇺🇸 

Ephesians 5:6-7   (NASB)   —   Let no one deceive you with empty words, for because of these things the wrath of God comes upon the sons of disobedience. Therefore do not be partakers with them;   —     

 
Ephesians 5:6-7   (NIV)   —   Let no one deceive you with empty words, for because of such things God’s wrath comes on those who are disobedient. Therefore do not be partners with them.   —  
Ephesians 5:6-7   (AMP)   —   Let no one deceive you with empty arguments [that encourage you to sin], for because of these things the wrath of God comes upon the sons of disobedience [those who habitually sin]. So do not participate or even associate with them [in the rebelliousness of sin].   —  
Ephesians 5:6-7   (AMPC)   —   Let no one delude and deceive you with empty excuses and groundless arguments [for these sins], for through these things the wrath of God comes upon the sons of rebellion and disobedience.
So do not associate or be sharers with them.   —  
Ephesians 5:6-7   (HCSB)   —   Let no one deceive you with empty arguments, for God’s wrath is coming on the disobedient because of these things. Therefore, do not become their partners.   —  
Ephesians 5:6-7   (MSG)   —   Don’t let yourselves get taken in by religious smooth talk. God gets furious with people who are full of religious sales talk but want nothing to do with him. Don’t even hang around people like that.   —  
Ephesians 5:6-7   (NKJV)   —   Let no one deceive you with empty words, for because of these things the wrath of God comes upon the sons of disobedience. Therefore do not be partakers with them.   —  
.
🇧🇷
Efésios 5:6-7   (ARC.Pt)   —   Ninguém vos engane com palavras vãs; porque por essas coisas vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência. Portanto, não sejais seus companheiros.   —  
Efésios 5:6-7   (NVI.Pt)   —   Ninguém os engane com palavras tolas, pois é por causa dessas coisas que a ira de Deus vem sobre os que vivem na desobediência. Portanto, não participem com eles dessas coisas.   —  
Efésios 5:6-7   (NTLH.Pt)   —   Não deixem que ninguém engane vocês com conversas tolas, pois é por causa dessas coisas que o castigo de Deus cairá sobre os que não obedecem a ele. Portanto, não tenham nada a ver com esse tipo de gente.   —  
Efésios 5:6-7   (MSG.Pt)   —   Não se deixem levar por esse papo de religiosidade. Deus fica furioso com pessoas que transpiram religião, mas não querem nada com ele. Não sejam nem mesmo amigos de pessoas assim.   —  
.

Bad Company ⚠️ — 2 Corinthians 6:14-15 – Do not be bound together with …

🇺🇸 
2 Corinthians 6:14-15   (NASB)   —   Do not be bound together with unbelievers; for what partnership have righteousness and lawlessness, or what fellowship has light with darkness? Or what harmony has Christ with Belial, or what has a believer in common with an unbeliever?   —     

2 Corinthians 6:14-15   (NIV)   —   Do not be yoked together with unbelievers. For what do righteousness and wickedness have in common? Or what fellowship can light have with darkness? What harmony is there between Christ and Belial? Or what does a believer have in common with an unbeliever?   —  
2 Corinthians 6:14-15   (AMP)   —   Do not be unequally bound together with unbelievers [do not make mismatched alliances with them, inconsistent with your faith]. For what partnership can righteousness have with lawlessness? Or what fellowship can light have with darkness? What harmony can there be between Christ and Belial (Satan)? Or what does a believer have in common with an unbeliever?   —  
2 Corinthians 6:14-15   (AMPC)   — Do not be unequally yoked with unbelievers [do not make mismated alliances with them or come under a different yoke with them, inconsistent with your faith]. For what partnership have right living and right standing with God with iniquity and lawlessness? Or how can light have fellowship with darkness?
What harmony can there be between Christ and Belial [the devil]? Or what has a believer in common with an unbeliever?    —  
2 Corinthians 6:14-15   (HCSB)   —   Do not be mismatched with unbelievers. For what partnership is there between righteousness and lawlessness? Or what fellowship does light have with darkness? What agreement does Christ have with Belial? Or what does a believer have in common with an unbeliever?   —  
2 Corinthians 6:14-15   (MSG)   —   Don’t become partners with those who reject God. How can you make a partnership out of right and wrong? That’s not partnership; that’s war. Is light best friends with dark? Does Christ go strolling with the Devil? Do trust and mistrust hold hands?   —  
2 Corinthians 6:14-15   (NKJV)   —   Do not be unequally yoked together with unbelievers. For what fellowship has righteousness with lawlessness? And what communion has light with darkness? And what accord has Christ with Belial? Or what part has a believer with an unbeliever?   —  
.
🇧🇷
2 Coríntios 6:14-15   (ARC.Pt)   —   Não vos prendais a um jugo desigual com os infiéis; porque que sociedade tem a justiça com a injustiça? E que comunhão tem a luz com as trevas? E que concórdia há entre Cristo e Belial? Ou que parte tem o fiel com o infiel?   —  
2 Coríntios 6:14-15   (NVI.Pt)   —   Não se ponham em jugo desigual com descrentes. Pois o que têm em comum a justiça e a maldade? Ou que comunhão pode ter a luz com as trevas? Que harmonia entre Cristo e Belial? Que há de comum entre o crente e o descrente?   —  
2 Coríntios 6:14-15   (NTLH.Pt)   —   Não se juntem com descrentes para trabalhar com eles. Pois como é que o certo pode ter alguma coisa a ver com o errado? Como é que a luz e a escuridão podem viver juntas? Como podem Cristo e o Diabo estar de acordo? O que é que um cristão e um descrente têm em comum?   —  
2 Coríntios 6:14-15    (MSG.Pt)   —   Não se tornem parceiros dos que rejeitam Deus. Não há como fazer parceria entre o certo e o errado. Não é parceria: é guerra. A luz é amiga das trevas? Cristo passeia com o Diabo? A verdade e a mentira andam de mãos dadas?   —  
 
.

Bad Company ⚠️ — 1 Corinthians 5:6 – Your boasting is not good. Do you …

🇺🇸 

1 Corinthians 5:6   (NASB)  —  Your boasting is not good. Do you not know that a little leaven leavens the whole lump of dough —     

 
1 Corinthians 5:6   (NIV)   —   Your boasting is not good. Don’t you know that a little yeast leavens the whole batch of dough?   —  
1 Corinthians 5:6   (AMP)   —   Your boasting [over the supposed spirituality of your church] is not good [indeed, it is vulgar and inappropriate]. Do you not know that [just] a little leaven ferments the whole batch [of dough, just as a little sin corrupts a person or an entire church]?   —  
1 Corinthians 5:6   (AMPC)   —   [About the condition of your church] your boasting is not good [indeed, it is most unseemly and entirely out of place]. Do you not know that [just] a little leaven will ferment the whole lump [of dough]?   —  
1 Corinthians 5:6   (HCSB)   —   Your boasting is not good. Don’t you know that a little yeast permeates the whole batch of dough?   —  
1 Corinthians 5:6   (MSG)   —   Your flip and callous arrogance in these things bothers me. You pass it off as a small thing, but it’s anything but that. Yeast, too, is a “small thing,” but it works its way through a whole batch of bread dough pretty fast.   —  
1 Corinthians 5:6   (NKJV)   —   Your glorying is not good. Do you not know that a little leaven leavens the whole lump?   —  
.
🇧🇷
1 Coríntios 5:6   (ARC.Pt)   —   Não é boa a vossa jactância. Não sabeis que um pouco de fermento faz levedar toda a massa?   —  
1 Coríntios 5:6   (NVI.Pt)   —   O orgulho de vocês não é bom. Vocês não sabem que um pouco de fermento faz toda a massa ficar fermentada?   —  
1 Coríntios 5:6   (NTLH.Pt)   —   Não está certo que vocês estejam orgulhosos! Vocês conhecem aquele ditado: “Um pouco de fermento fermenta toda a massa.”   —  
1 Coríntios 5:6   (MSG.Pt)   —   A arrogância e a insensibilidade de vocês nessa questão me perturbam. Vocês trataram o caso como se nada fosse. O fermento também parece nada, mas leveda rapidamente toda a massa de um pão.   —  
 
.
 

Bad Company ⚠️ — Romans 16:17 – Now I urge you, brethren, keep your eye on …

🇺🇸 
Romans 16:17   (NASB)   —   Now I urge you, brethren, keep your eye on those who cause dissensions and hindrances contrary to the teaching which you learned, and turn away from them.   —     
 
Romans 16:17   (NIV)   —   I urge you, brothers and sisters, to watch out for those who cause divisions and put obstacles in your way that are contrary to the teaching you have learned. Keep away from them.   —  
Romans 16:17   (AMP)   —   I urge you, brothers and sisters, to keep your eyes on those who cause dissensions and create obstacles or introduce temptations [for others] to commit sin, [acting in ways] contrary to the doctrine which you have learned. Turn away from them.   —  
Romans 16:17   (AMPC)   —   I appeal to you, brethren, to be on your guard concerning those who create dissensions and difficulties and cause divisions, in opposition to the doctrine (the teaching) which you have been taught. [I warn you to turn aside from them, to] avoid them.   —  
Romans 16:17   (HCSB)   —   Now I urge you, brothers, to watch out for those who cause dissensions and obstacles contrary to the doctrine you have learned. Avoid them,   —  
Romans 16:17   (MSG)   —   One final word of counsel, friends. Keep a sharp eye out for those who take bits and pieces of the teaching that you learned and then use them to make trouble. Give these people a wide berth.   —  
Romans 16:17   (NKJV)   —   Now I urge you, brethren, note those who cause divisions and offenses, contrary to the doctrine which you learned, and avoid them.   —  
.
🇧🇷
Romanos 16:17   (ARC.Pt)   —   E rogo-vos, irmãos, que noteis os que promovem dissensões e escândalos contra a doutrina que aprendestes; desviai-vos deles.   —  
Romanos 16:17   (NVI.Pt)   —   Recomendo-lhes, irmãos, que tomem cuidado com aqueles que causam divisões e colocam obstáculos ao ensino que vocês têm recebido. Afastem-se deles.   —  
Romanos 16:17   (NTLH.Pt)   —   Meus irmãos, peço que tomem cuidado com as pessoas que provocam divisões, que atrapalham os outros na fé e que vão contra o ensinamento que vocês receberam. Afastem-se dessas pessoas   —  
Romanos 16:17   (MSG.Pt)   —   Amigos, um conselho final. Estejam atentos com relação aos que extraem algo do ensinamento que vocês aprenderam e depois o usam para criar confusão. Evitem essas pessoas   —  
 
 

.

Bad Company ⚠️ — Micah 6:16 – You have observed the statutes of …

🇺🇸 

Micah 6:16   (NASB)   —   “The statutes of Omri And all the works of the house of Ahab are observed; And in their devices you walk. Therefore I will give you up for destruction And your inhabitants for derision, And you will bear the reproach of My people.”   — 

 
Micah 6:16   (NIV)   —   You have observed the statutes of Omri and all the practices of Ahab’s house; you have followed their traditions. Therefore I will give you over to ruin and your people to derision; you will bear the scorn of the nations.”   —  

Micah 6:16   (AMP)   —   “For [you have kept] the statutes of Omri [the idolatrous king], And all the works of the [wicked] house (dynasty) of Ahab; And you walk in their counsels and policies. Therefore, I shall hand you over for destruction and horror And your [city’s] inhabitants for ridicule, And you shall bear the rebuke and scorn of My people.”   —  
Micah 6:16   (AMPC)   —   For the statutes of [idolatrous] Omri you have kept, and all the works of the house of [wicked] Ahab, and you walk in their counsels. Therefore I will make you a desolation and an astonishment and your [city’s] inhabitants a hissing, and you shall bear the reproach and scorn of My people.   —  
Micah 6:16   (HCSB)   —   The statutes of Omri and all the practices of Ahab’s house have been observed; you have followed their policies. Therefore, I will make you a desolate place and the city’s residents an object of contempt; you will bear the scorn of My people.”   —  
Micah 6:16   (MSG)   —   You have lived by the standards of your king, Omri, the decadent lifestyle of the family of Ahab. Because you’ve slavishly followed their fashions, I’m forcing you into bankruptcy. Your way of life will be laughed at, a tasteless joke. Your lives will be derided as futile and fake.”   —  
Micah 6:16   (NKJV)   —   For the statutes of Omri are kept; All the works of Ahab’s house are done; And you walk in their counsels, That I may make you a desolation, And your inhabitants a hissing. Therefore you shall bear the reproach of My people.”  —  
.
🇧🇷
Miquéias 6:16   (ARC.Pt)   —   Porque se observam os estatutos de Onri e toda a obra da casa de Acabe, e vós andais nos conselhos deles; para que eu faça de ti uma desolação e dos seus habitantes um assobio; assim, trareis sobre vós o opróbrio do meu povo.   —  
Miquéias 6:16   (NVI.Pt)   —   Vocês têm obedecido aos decretos de Onri e a todas as práticas da família de Acabe, e têm seguido as tradições deles. Por isso os entregarei à ruína, e o seu povo ao desprezo; vocês sofrerão a zombaria das nações.”   —  
Miquéias 6:16   (NTLH.Pt)   —   Tudo isso vai acontecer porque vocês imitaram os maus costumes e as maldades do rei Onri e do seu filho, o rei Acabe, e seguiram os conselhos deles. Por isso, vou destruir Jerusalém, e todo mundo vai zombar dos moradores da cidade. Vocês serão insultados por todos os povos.   —  
Miquéias 6:16   (MSG.Pt)   —   Vocês têm vivido segundo os padrões do seu rei, Onri, o estilo de vida decadente da família de Acabe. Vocês seguem o manual deles cegamente, por isso vou levá-los à falência. Seu estilo de vida vai virar chacota: uma piada sem graça. Sua maneira de viver será considerada fútil e falsa.”   —  
.
.