Bad Company ⚠️ — Revelation 18:4 – “…Come out of her, my people, so that you will not …

🇺🇸 

Revelation 18:4   (NASB)   —   I heard another voice from heaven, saying, “Come out of her, my people, so that you will not participate in her sins and receive of her plagues;   —     

Revelation 18:4   (NIV)   —   Then I heard another voice from heaven say: “‘Come out of her, my people,’  so that you will not share in her sins, so that you will not receive any of her plagues;   —  
Revelation 18:4   (AMP)   —   And I heard another voice from heaven, saying, “Come out of her, my people, so that you will not be a partner in her sins and receive her plagues;   —  
Revelation 18:4   (AMPC)   —   I then heard another voice from heaven saying, Come out from her, my people, so that you may not share in her sins, neither participate in her plagues.   —  
Revelation 18:4   (HCSB)   —   Then I heard another voice from heaven: Come out of her, My people, so that you will not share in her sins or receive any of her plagues.   —  
Revelation 18:4   (MSG)   —   Just then I heard another shout out of Heaven: Get out, my people, as fast as you can, so you don’t get mixed up in her sins, so you don’t get caught in her doom.   —  
Revelation 18:4   (NKJV)   —   And I heard another voice from heaven saying, “Come out of her, my people, lest you share in her sins, and lest you receive of her plagues.   —  
.
🇧🇷
Apocalipse 18:4   (ARC.Pt)   —   E ouvi outra voz do céu, que dizia: Sai dela, povo meu, para que não sejas participante dos seus pecados e para que não incorras nas suas pragas.   —  
Apocalipse 18:4   (NVI.Pt)   —   Então ouvi outra voz dos céus que dizia: “Saiam dela, vocês, povo meu,
para que vocês não participem dos seus pecados, para que as pragas que vão cair sobre ela não os atinjam!   —  
Apocalipse 18:4   (NTLH.Pt)   —   Então ouvi outra voz do céu, que disse: — Saia dessa cidade, meu povo! Saiam todos dela para não tomarem parte nos seus pecados e para não participarem dos seus castigos!   —  
Apocalipse 18:4   (MSG.Pt)   —   Então, ouvi outro brado do céu: “Saia, povo meu, o mais rápido que puder, para que você não se misture com os pecados dela, para que você não seja apanhado no juízo dela.   —  

Bad Company ⚠️ — Revelation 2:2 – ‘I know your deeds and your toil and …

🇺🇸 

Revelation 2:2   (NASB)   —   ‘I know your deeds and your toil and perseverance, and that you cannot tolerate evil men, and you put to the test those who call themselves apostles, and they are not, and you found them to be false;   —     

 
Revelation 2:2   (NIV)   —   I know your deeds, your hard work and your perseverance. I know that you cannot tolerate wicked people, that you have tested those who claim to be apostles but are not, and have found them false.   —  
Revelation 2:2   (AMP)   —   ‘I know your deeds and your toil, and your patient endurance, and that you cannot tolerate those who are evil, and have tested and critically appraised those who call themselves apostles (special messengers, personally chosen representatives, of Christ), and [in fact] are not, and have found them to be liars and impostors;   —  
Revelation 2:2   (AMPC)   —   I know your industry and activities, laborious toil and trouble, and your patient endurance, and how you cannot tolerate wicked [men] and have tested and critically appraised those who call [themselves] apostles (special messengers of Christ) and yet are not, and have found them to be impostors and liars.   —  
Revelation 2:2   (HCSB)   —   I know your works, your labor, and your endurance, and that you cannot tolerate evil. You have tested those who call themselves apostles and are not, and you have found them to be liars.   —  
Revelation 2:2   (MSG)   —   “I see what you’ve done, your hard, hard work, your refusal to quit. I know you can’t stomach evil, that you weed out apostolic pretenders.   —  
Revelation 2:2   (NKJV)   —   “I know your works, your labor, your patience, and that you cannot bear those who are evil. And you have tested those who say they are apostles and are not, and have found them liars;   —  
.
🇧🇷
Apocalipse 2:2    (ARC.Pt)   —   Eu sei as tuas obras, e o teu trabalho, e a tua paciência, e que não podes sofrer os maus; e puseste à prova os que dizem ser apóstolos e o não são e tu os achaste mentirosos;   —  
Apocalipse 2:2   (NVI.Pt)   —   Conheço as suas obras, o seu trabalho árduo e a sua perseverança. Sei que você não pode tolerar homens maus, que pôs à prova os que dizem ser apóstolos mas não são, e descobriu que eles eram impostores.   —  
Apocalipse 2:2    (NTLH.Pt)   —   Eu sei o que vocês têm feito. Sei que trabalharam muito e aguentaram o sofrimento com paciência. Sei que vocês não podem suportar pessoas más e sei que puseram à prova os que dizem que são apóstolos, mas não são, e assim vocês descobriram que eles são mentirosos.   —  
Apocalipse 2:2   (MSG.Pt)   —   “Vejo o que você tem feito, seu trabalho muito árduo, sua recusa em desistir. Sei que você não consegue tolerar o mal e que eliminou os falsos apóstolos.   —  
.

Bad Company ⚠️ — 2 Peter 2:7 – and if He rescued righteous Lot, oppressed by …

🇺🇸 

2 Peter 2:7   (NASB)   —   and if He rescued righteous Lot, oppressed by the sensual conduct of unprincipled men   —     

 
2 Peter 2:7   (NIV)   —   and if he rescued Lot, a righteous man, who was distressed by the depraved conduct of the lawless   —  
2 Peter 2:7   (AMP)   —   and if He rescued righteous Lot, who was tormented by the immoral conduct of unprincipled and ungodly men   —  
2 Peter 2:7   (AMPC)   —   And He rescued righteous Lot, greatly worn out and distressed by the wanton ways of the ungodly and lawless—   —  
2 Peter 2:7   (HCSB)   —   and if He rescued righteous Lot, distressed by the unrestrained behavior of the immoral   —  
2 Peter 2:7   (MSG)   —   But that good man Lot, driven nearly out of his mind by the sexual filth and perversity, was rescued.   —  
2 Peter 2:7   (NKJV)   —   and delivered righteous Lot, who was oppressed by the filthy conduct of the wicked   —  
.
🇧🇷
2 Pedro 2:7   (ARC.Pt)   —   e livrou o justo Ló, enfadado da vida dissoluta dos homens abomináveis   —  
2 Pedro 2:7   (NVI.Pt)   —   mas livrou Ló, homem justo, que se afligia com o procedimento libertino dos que não tinham princípios morais   —  
2 Pedro 2:7   (NTLH.Pt)   —   Ele salvou Ló, um homem bom, que estava aflito porque conhecia a vida daquela gente imoral.   —  
2 Pedro 2:7    (MSG.Pt)   —   Mas Ló, um homem bom, quase enlouquecido pela imundície e pela perversão sexual daquelas cidades, foi resgatado.   —  
.

Bad Company ⚠️ — 2 Timothy 3:4 – treacherous, reckless, conceited, lovers of …

🇺🇸 

2 Timothy 3:4   (NASB)   —   treacherous, reckless, conceited, lovers of pleasure rather than lovers of God,   —     

 
2 Timothy 3:4   (NIV)   —   treacherous, rash, conceited, lovers of pleasure rather than lovers of God—   —  
2 Timothy 3:4   (AMP)   —   traitors, reckless, conceited, lovers of [sensual] pleasure rather than lovers of God,   —  
2 Timothy 3:4   (AMPC)   —   [They will be] treacherous [betrayers], rash, [and] inflated with self-conceit. [They will be] lovers of sensual pleasures and vain amusements more than and rather than lovers of God.   —  
2 Timothy 3:4   (HCSB)   —   traitors, reckless, conceited, lovers of pleasure rather than lovers of God,   —  
2 Timothy 3:4   (MSG)   —   treacherous, ruthless, bloated windbags, addicted to lust, and allergic to God.   —  
2 Timothy 3:4   (NKJV)   —   traitors, headstrong, haughty, lovers of pleasure rather than lovers of God,   —  
.
🇧🇷
2 Timóteo 3:4   (ARC.Pt)   —   traidores, obstinados, orgulhosos, mais amigos dos deleites do que amigos de Deus,   —  
2 Timóteo 3:4   (NVI.Pt)   —   traidores, precipitados, soberbos, mais amantes dos prazeres do que amigos de Deus,   —  
2 Timóteo 3:4   (NTLH.Pt)   —   Serão traidores, atrevidos e cheios de orgulho. Amarão mais os prazeres do que a Deus;   —  
2 Timóteo 3:4   (MSG.Pt)   —   traiçoeiros, impiedosos, vazios, viciados em sexo e alérgicos a Deus.   —  
.

Bad Company ⚠️ — 1 Timothy 6:5 – and constant friction between men of depraved mind and …

🇺🇸 

1 Timothy 6:5    (NASB)   —   and constant friction between men of depraved mind and deprived of the truth, who suppose that godliness is a means of gain.   —     

 
1 Timothy 6:5   (NIV)   —   and constant friction between people of corrupt mind, who have been robbed of the truth and who think that godliness is a means to financial gain.   —  
1 Timothy 6:5   (AMP)   —   and perpetual friction between men who are corrupted in mind and deprived of the truth, who think that godliness is a source of profit [a lucrative, money-making business—withdraw from them]   —  
1 Timothy 6:5   (AMPC)   —   And protracted wrangling and wearing discussion and perpetual friction among men who are corrupted in mind and bereft of the truth, who imagine that godliness or righteousness is a source of profit [a moneymaking business, a means of livelihood]. From such withdraw.   —  
1 Timothy 6:5   (HCSB)   —   and constant disagreement among people whose minds are depraved and deprived of the truth, who imagine that godliness is a way to material gain.   —  
1 Timothy 6:5   (MSG)   —   Eventually there’s an epidemic of backstabbing, and truth is but a distant memory. They think religion is a way to make a fast buck.   —  
1 Timothy 6:5   (NKJV)   —   useless wranglings of men of corrupt minds and destitute of the truth, who suppose that godliness is a means of gain. From such withdraw yourself.   —  
.
🇧🇷
1 Timóteo 6:5   (ARC.Pt)   —   contendas de homens corruptos de entendimento e privados da verdade, cuidando que a piedade seja causa de ganho. Aparta-te dos tais.   —  
1 Timóteo 6:5   (NVI.Pt)   —   e atritos constantes entre aqueles que têm a mente corrompida e que são privados da verdade, os quais pensam que a piedade é fonte de lucro.   —  
1 Timóteo 6:5   (NTLH.Pt)   —   e discussões sem fim, como costumam fazer as pessoas que perderam o juízo e não têm mais a verdade. Essa gente pensa que a religião é um meio de enriquecer.   —  
1 Timóteo 6:5   (MSG.Pt)   —   De vez em quando, há uma epidemia de traição, e a verdade passa a ser apenas uma lembrança remota. Eles pensam que a religião é um meio de conseguir lucro rápido..   — 

Bad Company ⚠️ — 1 Timothy 5:22 – Do not lay hands upon anyone too …

🇺🇸 

1 Timothy 5:22   (NASB)   —   Do not lay hands upon anyone too hastily and thereby share responsibility for the sins of others; keep yourself free from sin.   —     

 
1 Timothy 5:22   (NIV)   —   Do not be hasty in the laying on of hands, and do not share in the sins of others. Keep yourself pure.   —  
1 Timothy 5:22   (AMP)   —   Do not hurry to lay hands on anyone [ordaining and approving someone for ministry or an office in the church, or in reinstating expelled offenders], and thereby share in the sins of others; keep yourself free from sin.   —  
1 Timothy 5:22   (AMPC)   —   Do not be in a hurry in the laying on of hands [giving the sanction of the church too hastily in reinstating expelled offenders or in ordination in questionable cases], nor share or participate in another man’s sins; keep yourself pure.   —  
1 Timothy 5:22   (HCSB)   —   Don’t be too quick to appoint anyone as an elder, and don’t share in the sins of others. Keep yourself pure.   —  
1 Timothy 5:22   (MSG)   —   Don’t appoint people to church leadership positions too hastily. If a person is involved in some serious sins, you don’t want to become an unwitting accomplice. In any event, keep a close check on yourself. And don’t worry too much about what the critics will say.   —  
1 Timothy 5:22   (NKJV)   —   Do not lay hands on anyone hastily, nor share in other people’s sins; keep yourself pure.   —  
.
🇧🇷
1 Timóteo 5:22   (ARC.Pt)   —   A ninguém imponhas precipitadamente as mãos, nem participes dos pecados alheios; conserva-te a ti mesmo puro.   —  
1 Timóteo 5:22   (NVI.Pt)   —   Não se precipite em impor as mãos sobre ninguém e não participe dos pecados dos outros. Conserve-se puro.   —  
1 Timóteo 5:22   (NTLH.Pt)   —   Não tenha pressa de colocar as mãos sobre alguém para dedicá-lo ao serviço do Senhor. Não tome parte nos pecados dos outros. Conserve-se puro.   —  
1 Timóteo 5:22   (MSG.Pt)   —   Não se precipite em indicar alguém para cargos de liderança na igreja. Se alguém estiver envolvido num pecado grave, você não vai querer se tornar cúmplice involuntário, não é? De qualquer maneira, Cuide muito bem de você mesmo. Não se importe muito com o que os críticos vão dizer.   —  

Bad Company ⚠️ — 2 Thessalonians 3:6 – Now we command you … you keep away from …

🇺🇸 

2 Thessalonians 3:6   (NASB)   —   Now we command you, brethren, in the name of our Lord Jesus Christ, that you keep away from every brother who leads an unruly life and not according to the tradition which you received from us.   —     

 
2 Thessalonians 3:6   (NIV)   —   In the name of the Lord Jesus Christ, we command you, brothers and sisters, to keep away from every believer who is idle and disruptive and does not live according to the teaching you received from us.   —  
2 Thessalonians 3:6   (AMP)   —   Now we command you, believers, in the name of our Lord Jesus Christ and by His authority, that you withdraw and keep away from every brother or sister who leads an undisciplined life and does not live in accordance with the tradition and teaching that you have received from us.   —  
2 Thessalonians 3:6   (AMPC)   —   Now we charge you, brethren, in the name and on the authority of our Lord Jesus Christ (the Messiah) that you withdraw and keep away from every brother (fellow believer) who is slack in the performance of duty and is disorderly, living as a shirker and not walking in accord with the traditions and instructions that you have received from us.   —  
2 Thessalonians 3:6   (HCSB)   —   Now we command you, brothers, in the name of our Lord Jesus Christ, to keep away from every brother who walks irresponsibly and not according to the tradition received from us.   —  
2 Thessalonians 3:6   (MSG)   —   Our orders—backed up by the Master, Jesus—are to refuse to have anything to do with those among you who are lazy and refuse to work the way we taught you.   —  
2 Thessalonians 3:6   (NKJV)   —   But we command you, brethren, in the name of our Lord Jesus Christ, that you withdraw from every brother who walks disorderly and not according to the tradition which he received from us.   —  
.
🇧🇷
2 Tessalonicenses 3:6   (ARC.Pt)   —   Mandamo-vos, porém, irmãos, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo, que vos aparteis de todo irmão que andar desordenadamente e não segundo a tradição que de nós recebeu.   —  
2 Tessalonicenses 3:6   (NVI.Pt)   —   Irmãos, em nome do nosso Senhor Jesus Cristo nós lhes ordenamos que se afastem de todo irmão que vive ociosamente e não conforme a tradição que vocês receberam de nós.   —  
2 Tessalonicenses 3:6   (NTLH.Pt)   —   Irmãos, em nome do nosso Senhor Jesus Cristo, ordenamos a vocês que se afastem de todos os irmãos que vivem sem trabalhar e que não seguem os ensinamentos que demos a eles.   —  
2 Tessalonicenses 3:6   (MSG.Pt)   —   Ordenamos — com o aval do Senhor — que se afastem dos preguiçosos que estão entre vocês, porque eles se recusam a trabalhar, contrariando nosso ensino.   —  
 
.