Bad Company ⚠️ — 1 Corinthians 5:6 – Your boasting is not good. Do you …

🇺🇸 

1 Corinthians 5:6   (NASB)  —  Your boasting is not good. Do you not know that a little leaven leavens the whole lump of dough —     

 
1 Corinthians 5:6   (NIV)   —   Your boasting is not good. Don’t you know that a little yeast leavens the whole batch of dough?   —  
1 Corinthians 5:6   (AMP)   —   Your boasting [over the supposed spirituality of your church] is not good [indeed, it is vulgar and inappropriate]. Do you not know that [just] a little leaven ferments the whole batch [of dough, just as a little sin corrupts a person or an entire church]?   —  
1 Corinthians 5:6   (AMPC)   —   [About the condition of your church] your boasting is not good [indeed, it is most unseemly and entirely out of place]. Do you not know that [just] a little leaven will ferment the whole lump [of dough]?   —  
1 Corinthians 5:6   (HCSB)   —   Your boasting is not good. Don’t you know that a little yeast permeates the whole batch of dough?   —  
1 Corinthians 5:6   (MSG)   —   Your flip and callous arrogance in these things bothers me. You pass it off as a small thing, but it’s anything but that. Yeast, too, is a “small thing,” but it works its way through a whole batch of bread dough pretty fast.   —  
1 Corinthians 5:6   (NKJV)   —   Your glorying is not good. Do you not know that a little leaven leavens the whole lump?   —  
.
🇧🇷
1 Coríntios 5:6   (ARC.Pt)   —   Não é boa a vossa jactância. Não sabeis que um pouco de fermento faz levedar toda a massa?   —  
1 Coríntios 5:6   (NVI.Pt)   —   O orgulho de vocês não é bom. Vocês não sabem que um pouco de fermento faz toda a massa ficar fermentada?   —  
1 Coríntios 5:6   (NTLH.Pt)   —   Não está certo que vocês estejam orgulhosos! Vocês conhecem aquele ditado: “Um pouco de fermento fermenta toda a massa.”   —  
1 Coríntios 5:6   (MSG.Pt)   —   A arrogância e a insensibilidade de vocês nessa questão me perturbam. Vocês trataram o caso como se nada fosse. O fermento também parece nada, mas leveda rapidamente toda a massa de um pão.   —  
 
.
 
Advertisements

Bad Company ⚠️ — 1 Corinthians 5:11 – … I wrote to you not to associate with … not even to eat with …

🇺🇸 

1 Corinthians 5:11   (NASB)   —   But actually, I wrote to you not to associate with any so-called brother if he is an immoral person, or covetous, or an idolater, or a reviler, or a drunkard, or a swindler—not even to eat with such a one.   —     

 
1 Corinthians 5:11   (NIV)   —   But now I am writing to you that you must not associate with anyone who claims to be a brother or sister but is sexually immoral or greedy, an idolater or slanderer, a drunkard or swindler. Do not even eat with such people.   —  
1 Corinthians 5:11   (AMP)   —   But actually, I have written to you not to associate with any so-called [Christian] brother if he is sexually immoral or greedy, or is an idolater [devoted to anything that takes the place of God], or is a reviler [who insults or slanders or otherwise verbally abuses others], or is a drunkard or a swindler—you must not so much as eat with such a person.   —  
1 Corinthians 5:11   (AMPC)   —   But now I write to you not to associate with anyone who bears the name of [Christian] brother if he is known to be guilty of immorality or greed, or is an idolater [whose soul is devoted to any object that usurps the place of God], or is a person with a foul tongue [railing, abusing, reviling, slandering], or is a drunkard or a swindler or a robber. [No] you must not so much as eat with such a person.   —  
1 Corinthians 5:11   (HCSB)   —   But now I am writing you not to associate with anyone who claims to be a believer who is sexually immoral or greedy, an idolater or verbally abusive, a drunkard or a swindler. Do not even eat with such a person.   —  
1 Corinthians 5:11   (MSG)   —   But I am saying that you shouldn’t act as if everything is just fine when a friend who claims to be a Christian is promiscuous or crooked, is flip with God or rude to friends, gets drunk or becomes greedy and predatory. You can’t just go along with this, treating it as acceptable behavior.   —  
1 Corinthians 5:11   (NKJV)   —   But now I have written to you not to keep company with anyone named a brother, who is sexually immoral, or covetous, or an idolater, or a reviler, or a drunkard, or an extortioner—not even to eat with such a person.   —  
.
🇧🇷
1 Coríntios 5:11   (ARC.Pt)   —   Mas, agora, escrevi que não vos associeis com aquele que, dizendo-se irmão, for devasso, ou avarento, ou idólatra, ou maldizente, ou beberrão, ou roubador; com o tal nem ainda comais.   —  
1 Coríntios 5:11   (NVI.Pt)   —   Mas agora estou lhes escrevendo que não devem associar-se com qualquer que, dizendo-se irmão, seja imoral, avarento, idólatra, caluniador, alcoólatra ou ladrão. Com tais pessoas vocês nem devem comer.   —  
1 Coríntios 5:11   (NTLH.Pt)   —   O que eu digo é que vocês não devem ter nada a ver com ninguém que se diz irmão na fé, mas é imoral, ou avarento, ou adora ídolos, ou é bêbado, ou difamador, ou ladrão. Com gente assim vocês não devem nem comer uma refeição.   —  
1 Coríntios 5:11   (MSG.Pt)   —   Mas estou dizendo que, quando um amigo que alega ser cristão se comporta de modo promíscuo ou corrupto, cheio de revolta contra Deus ou contra os amigos, se embebeda ou se torna explorador, vocês não devem agir como se tudo isso fosse normal. Não podem simplesmente conviver com isso, como se fosse um comportamento aceitável.   —  
.
 
1 Corinthians 5:11-13 (MSG)
I wrote you in my earlier letter that you shouldn’t make yourselves at home among the sexually promiscuous. I didn’t mean that you should have nothing at all to do with outsiders of that sort. Or with crooks, whether blue- or white-collar. Or with spiritual phonies, for that matter. You’d have to leave the world entirely to do that! But I am saying that you shouldn’t act as if everything is just fine when a friend who claims to be a Christian is promiscuous or crooked, is flip with God or rude to friends, gets drunk or becomes greedy and predatory. You can’t just go along with this, treating it as acceptable behavior. I’m not responsible for what the outsiders do, but don’t we have some responsibility for those within our community of believers? God decides on the outsiders, but we need to decide when our brothers and sisters are out of line and, if necessary, clean house.

1 Coríntios 5:11-13   (MSG.Pt)
Escrevi na minha carta anterior que vocês não devem se sentir à vontade com quem vive na promiscuidade. Não quis dizer também que vocês não devem ter nenhum tipo de relacionamento com gente de fora da comunidade. O mesmo vale para os corruptos, de nenhum tipo, e para os religiosos impostores. Para não ter contato com esse tipo de gente, vocês teriam de sair do mundo! Mas estou dizendo que, quando um amigo que alega ser cristão se comporta de modo promíscuo ou corrupto, cheio de revolta contra Deus ou contra os amigos, se embebeda ou se torna explorador, vocês não devem agir como se tudo isso fosse normal. Não podem simplesmente conviver com isso, como se fosse um comportamento aceitável. Não sou responsável por aquilo que os de fora fazem, mas será que não temos nenhuma responsabilidade pelos que são da comunidade cristã? Deus tratará dos que são de fora, mas não podemos nos omitir quando nossos irmãos e irmãs saem dos trilhos. Se necessário, temos de limpar a casa.
.